google-site-verification=3MW6jooX3P84FjHUKvS_S_Eb6Ta254X6YRNf-cZDBeQ Giulia Pani - Interprète et traductrice free-lance
  • Black LinkedIn Icon

Interprétation simultaneé

Dans l’interpretation simultanée, l'interprète, installé dans une cabine insonorisée équipée d’une console spéciale, entend à travers des écouteurs le discours tout en traduisant oralement au fur et à mesure dans un microphone. Ce mode d’interprétation est indiqué surtout pour les conférences, les congres et pour rencontres de longue durée.

Interprétation consecutive

Ce mode d’interprétation consiste à reproduire l'intégralité du discours une fois l'intervention terminée, en se servant éventuellement de notes simples. Indiquée pour des rencontres restreintes.

Liaison

L'interprète travaille la plupart du temps sans prendre de notes, en mémorisant de courts passages et en les restituant dans la langue d'arrivée. En raison de son cadre informel, ce mode d’interprétation est indiqué surtout pour réunions de travail, visites etc.

Chuchotage

Variante de l'interprétation simultanée, ce mode d’interprétation ne necessite pas de dispositif technique. L'interprète suit les interventions en salle et traduit en chuchotant à l'oreille de son ou sa délégué(e), ou d’un groupe restreint de personnes (2 ou 3).

Please reload

COMMERCIAL

Correspondence, Contracts, documents variés.

MÉDICAL/SCIENTIFIQUE

Domaine médical (dossiers médicaux, équipements médicaux) Pharmaceutique, Recherche scientifique.

TECHNIQUE

Mécanique, Electrotechnique, Automotive, Ingénierie

LOISIRS

Loisirs, Tourisme, Mode

Please reload

 
 
CONTACTS

N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information ou pour un devis